martes, 28 de febrero de 2012

Me pone un Coca-Cola, por favor.

He aquí una reflexión sobre el uso del artículo masculino para la palabra Coca-Cola.

¿Está bien dicho “un Coca-Cola” o “el Coca-Cola”? A la mayoría de la gente le chirriará el oído al escucharlo, pero personalmente siempre he tenido la intuición de que fuera una opción válida.

Para saber si el uso del artículo negativo es gramaticalmente correcto he decidido reflexionar sobre distintos puntos de vista, el uso generalizado y la gramática con la que se puede explicar el uso de “la” o “el”.

Mi lógica siempre me remite al DRAE cada vez que tengo una duda gramatical, puesto que te da algo más de información aparte de una definición pelá y mondá. La Real Academia de la Lengua es la encargada de que todo lo que comprende el correcto uso del español vaya a misa y se convierta en norma. Lo cual me recuerda a la dicotomía entre USO y NORMA.

El uso es modo en que utilizamos nuestro idioma día a día, independientemente de que sea correcto o no. Un ejemplo es el termino que se acuñó hace unos años, la famosa “gripe aviar”. La noticia saltó a los medios de comunicación y de ahí pasó al uso del término por el ciudadano de a pie. A los meses salió una noticia en la tele sobre la equivocación en el término. La RAE se había pronunciado. (Para mí la RAE es como la policía, a veces te putea, pero está por algo). La RAE dijo que el adjetivo “aviar” no era el adecuado, sino que había que referirse a la enfermedad como “gripe aviaria”. Nadie le echó cuenta, total, cada vez que dicen algo sube el pan. El caso es que la gente pasó tres kilos o más de esa noticia, de la que parece que me acuerdo sólo yo y la Wikipedia.

¿Por qué salto ahora con la noticia de la gripe del pollo si esto iba de coca-colas? Tranki, tron, lo que quiero decir es que ahora si le echas un vistazo al DRAE (te pongo el enlace pa' que sea más cómodo) el adjetivo “aviar” te redirecciona al adjetivo “aviario”. Mi explicación es que la RAE convirtió el uso en norma. ¿Por qué? Porque pa' qué se van a pelear con los habitantes de España por un insignificante significado? Así que si el uso de una palabra está generalizado al final se acaba convirtiendo en norma. Eso sí, cuando la RAE lo diga, mientras tanto estaremos haciendo un uso erróneo de la lengua y estaremos expuestos a que el listillo de turno nos llame “catetos” o “incultos”.

En conclusión, se puede decir que de momento no existe norma alguna para el uso de la palabra “Coca-Cola”. Pero sí es cierto que poseemos cierta información sobre el término en sí, como el uso que se hace de ella, y las funciones gramaticales dentro de una oración.


Origen del término.

Definición de Coca Cola o Coca-Cola: Coca Cola es un nombre propio que se corresponde con una marca registrada de bebida o refresco de cola. Data del año 1886, año en que fue inventada. Esta definición ha sido confeccionada por mí misma, ya que la RAE no recoge esta palabra en el diccionario.

La coca (del quechua “kuka” y cuyo nombre científico es Erythroxylum coca) es una planta de que proviene de los Andes amazónicos; y la cola (Cola Acuminata), por su parte, es una nuez originaria de Centroamérica y África tropical. Ambos fueron los ingredientes principales de la bebida en el momento de ser inventada, de ahí su nombre.


Género de los sustantivos en el español.

En español, los sustantivos, sean del tipo que sean, pueden pertenecer bien al género masculino o femenino (no entraremos en el género neutro). Normalmente el género va determinado por el transcurso que ha tenido esa palabra a lo largo de la historia (por ejemplo,la palabra “teorema” es masculina porque viene del griego θεώρημα, y las palabras acabadas en esa terminación son de género masculino) pero cuando una palabra se inventa, la elección de género es totalmente arbitraria, se rige por unas reglas (que se confeccionan arbitrariamente) que siempre tienen excepciones, como en español, las palabras que acaban en -a son femeninas, y las que acaban en -o, masculinas. Por esta regla de tres se podría decir que Coca-Cola es un término femenino, porque acaba en -a.

La palabra Coca-Cola se inventó en un país de habla inglesa, cuyo único artículo determinado es “the”. Cuando aparecen términos nuevos que provienen de otro idioma y tomamos cómo préstamos, por algún motivo que desconozco le ponemos el artículo “el” por defecto. El ejemplo más claro: Internet. ¿La internet o el internet? Pues si traducimos “the net” se nos queda “la red”, si agregamos un prefijo inter-, ¿por qué nos suena raro decir la internet? En Sudamérica es más común utilizar el sustantivo en femenino, en cambio, en España lo general es el uso en masculino. Si vamos al DRAE otra vez, dice que el género es ambiguo, aunque yo recuerdo haber leído hace tiempo que era masculino. La definición de “internet” en el diccionario es un artículo enmendado, así que puede ser que hayan modificado ese aspecto.

De todos modos, para mi gusto Coca-Cola no es un préstamo, sino un nombre propio que no ha requerido traducción porque es fácilmente pronunciable en nuestro idioma. Ejemplos de nombres propios traducidos al español son los nombres de miembros de la realeza extranjeros, como el príncipe Carlos de Inglaterra, y sus hijos Guillermo y Enrique (Charles, William y Henry, respectivamente); o The White House, La Casa Blanca.

Nombres propios.

Por definición, los nombres propios no van precedidos de artículos (aunque en el uso, llamemos a la Mari, o salgamos con el Pepe; eso está mu mal dicho, pero no nos importa, y lo seguimos diciendo). Y tú me dirás ahora, bueno, pero es que es correcto decir “el Mediterráneo”, o “el Nilo” y también son nombres propios. Pues sí, es correcto, y la razón es la siguiente:

Aposición.

Las aposición es una función desempeñada por una palabra o un grupo de palabras (sustantivo o sintagma nominal) que da información extra sobre un sustantivo. De este modo:


El río Nilo El mar Mediterráneo La letra “h”


son tres sintagmas nominales cuyos núcleos son “río”, “mar” y “letra”, y cuyas aposiciones son “Nilo”, “Mediterráneo” y “h”, respectivamente.

(nota: “h” hace función de nombre propio, ya que se refiere al nombre de una letra del alfabeto)

Teniendo esto en cuenta, se puede decir que Coca-Cola es el nombre propio de una bebida o un refresco, pudiendo decir:

El refresco Coca-Cola” o “La bebida Coca-Cola”

Según las características de las aposiciones, éstas pueden sustituir al sustantivo, ya que ambos se refieren a la misma realidad lingüística. En el caso de aposiciones formadas por nombre común + nombre propio, la realidad lingüística va marcada por el nombre común, y especificada por el nombre propio. Así que, por ende, el artículo utilizado será el que acompañe al nombre común, que engloba un conjunto de algo que queda especificado por medio de una aposición.


Cuando hablamos de marcas registradas, que son aposiciones de ropa y complementos y otros objetos de diseño, parece que las marcas obtienen fuerza suficiente para saber de lo que estamos hablando sin referirnos a un nombre común. Por ejemplo, cuando decimos que nos hemos comprado unos Levis, unos Manolos, o un Mercedes, todos sabemos que hemos adquirido unos pantalones, unos zapatos, o un coche.

Basándonos en el hecho de que Coca-Cola encaja perfectamente en la definición y función de aposición,se puede concluir que ambas expresiones son correctas, dependiendo de si nos referimos a refresco o a bebida.


Uso del término.

En cuanto al uso de la palabra Coca-Cola, es obvio que está más extendido el uso en femenino; yo personalmente sólo he escuchado la versión “masculinizada” en ciertas partes de Andalucía y en Mallorca. También he de decir que no he encontrado ningún periódico que tenga un anuncio de Coca-Cola diciendo “bébase un Coca-Cola”. Me imagino que cuando se empezó a comercializar Coca-Cola en España, directamente le pusieron artículo femenino porque acaba en -a, pero desconozco los motivos por los cuales otras personas han decidido apelar a la bebida en su forma en masculino.

La gente suele decir que algo no es correcto cuando lo desconoce o “le suena mal”. No nos confundamos, no suena mal; suena raro, y es porque no estamos acostumbrados. Pero como ya comenté al principio, el uso no es siempre lo correcto, aunque haya veces que se acabe cediendo y el uso pase a ser norma.

Hasta que la RAE se pronuncie, para bien o para mal, creo que queda demostrado que es perfectamente gramatical decir UN COCA-COLA.

BACK (for good??)

Otra vez, tras la espantada de casi dos años, vuelvo con ganas de volver a escribir. Me ha venido la inspiración tras charlar con un compañero del colegio, que el otro día me comentaba que tiene un blog donde publica sus poemas. De repente, me acordé de que tengo mi blog super abandonado, y es que hace tiempo que no me venían las ganas de escribir. Hasta hoy. Me he puesto a escribir sobre algo que siempre me ha rondado la cabeza, y hoy le he dado salida vía procesador de textos :P. No lo publico ahora porque es un borrador, pero lo haré durante los próximos días, y supongo que esta vez estaré más conectada al blog, al menos una entrada al mes (espero manenerlo, jeje)
Hasta prontísimo!!

domingo, 4 de julio de 2010

el pensamiento de las 22:47

¿No es maravilloso pensar que hay infinidad de posibilidades de volver a encontrarte con gente la gente que vas conociendo a lo largo de tu vida? En el momento y en el lugar más inesperado...

¡Nos vemos por el mundo!

jueves, 1 de julio de 2010

Uno para todos, y todos para uno... mismo

Últimamente me siento en un mundo extraño. No sé cómo explicarlo, ni sé cómo expresarme, porque quizás el mundo siempre haya sido así, y yo me estoy dando cuenta ahora. Supongo que todo es cuestión de perspectiva, y en la vida, para ser feliz, hay que decidir con qué perspectiva debemos mirar para ser capaces de afrontar el día a día, la vida entera.
Cuando miramos alrededor y vemos la problemática mundial, ésta alcanza la superpoblación mundial (aunque luego en España se quejen de que la natalidad ha decrecido en un 5%), el hambre y la enfermedad en los países más desfavorecidos, o las guerras políticas que matan inocentes; y llega hasta la crisis de tu país, que si no te dan un crédito, que si estás en el paro, que si no llegas a fin de mes... De todos éstos, ¿cuál es el problema más importante? ¿A cuáles les damos más importancia a nivel personal? La respuesta viene siendo clara, y es algo normal, pero... es que a mí me da la impresión de que cada vez estamos más enredados en una sociedad moderna materialista y hedonista, y no soy capaz de distinguir si lleva siendo toda la vida así o es que yo acabo de abrir los ojos.

lunes, 17 de mayo de 2010

ellos piensan que está loca...

Joven, ágil, alegre, curiosa, soñadora.

Se aventura en lo desconocido,

se agranda para ver el horizonte,

y se achica para meterse por todos los escondrijos.

Alicia es gentil, buena, protectora.

Sabe amar y sabe quien la ama.

Es respetuosa y templada,

pero no se deja manipular por los que la rodean.

Ella duda, pero sabe tomar decisiones.

Alicia es fuerte, va a contracorriente cuando el agua va turbia.

Lucha por sus ideas y sus ideales.

Alicia es frágil, delicada, y a veces tiene miedo;

pero ella se pone su armadura y lucha.

Alicia mira hacia atrás con cariño,

y hacia delante con ilusión, quiere ver su camino.

Pisa fuerte.

Alicia tiene ilusión y es aventurera,

le gusta sentirse plena, viva.







Yo quiero ser como Alicia.

domingo, 25 de abril de 2010

filosofando

A lo largo de nuestra vida crecemos; a parte de físicamente, haciéndonos cada momento un poco más viejos y desgastados, mentalmente, ganando a cada momento nuevas experiencias. De estas experiencias depende seguir creciendo interiormente o no. De las experiencias se aprende, y en uno mismo está el querer hacer un cambio.
En mi propia filosofía de vida me encuentro una persona muy afortunada, he tenido la oportunidad de conocer a mucha gente, de ver muchos sitios y de vivir muchas cosas, y he dejado que ello me influya. De este modo puedo afirmar que, aunque en esencia soy la misma, el yo de dieciséis años es muy diferente al yo de veintisiete; y además de ello me enorgullezco de decir que ahora soy mucho mejor que antes. Estoy mejorada, y eso no puede decirlo todo el mundo; hay personas que utilizan sus experiencias para evolucionar de forma negativa, y eso a mí, gracias a Dios, no me ha pasado.
En resumen, me siento muy feliz de ser como soy, de estar rodeada de las personas que yo he elegido, y de poder llevar la vida que yo quiero. ¿Qué más puedo pedir? Que siga así.

recuerdos

05.12.09


14:36h

[...] No he andado mucho, me he sentado en la hierba y sonrío; sonrío porque el olor me trae recuerdos. Huele a alegría. Aunque no muy lejos de aquí hay un concierto de rock, la verdad es que se respira tranquilidad. Es un sitio muy apacible.


15:52h

El jardín botánico [de Sydney] huele a campamento cuando amanece y cuando anochece si paso por las zonas húmedas, huele al cigarral, huele a Los Molinos. También huele a Irlanda.


16.12.09

[...]Nuestra primera noche ha sido para mí como un recuerdo de los tiempos pasados. Los mosquitos, el olor a campo, los sonidos de la noche, los pájaros y su grito tan humano, los koalas y su ruido tan... “puerco”... [...]


22.12.09


16:50h.

[...] En el camino a Alice Springs hemos ido a ver los cráteres que dejaron unos meteoritos que cayeron hace 40 millones de años. Por alguna razón me he acordado de mi profesor de geología Eduardo, que chupaba las piedras para saber su composición. Es extraño, pero durante este viaje por el desiertote siento muy lej9os de mi yo material, pero muy dentro de mis pensamientos y recuerdos. Recuerdo muchas cosas de cuando era pequeña, de cuando vivía en Madrid, o de cuando estaba en el instituto; los olores me traen recuerdos de momentos pasados. Por otro lado, mis cosas cercanas y cotidianas no las tengo tan presentes; ni mi casa de ahora, ni mis amigos, ni mi trabajo, ni mi familia (en el sentido presente)... Parece que el desierto me aísla de mi propia vida, me despoja de ella, y me deja a solas con los vagos recuerdos que un día fueron una realidad. Seguimos “on the road”.

Seguidores